Episode 82: Who (S)He Is Eating Remnants, This Beautiful And Smooth!

Kto zjada ostatki ten piękny i gładki!

English Phonemes: “ktoh ZYAH-dah os-TAHT-kee tehn PY[Ę]K-nih ee GWAH-tkee”

Literal Translation: Who (s)he is eating remnants, this beautiful and smooth.

Elegant Translation: Whosoever eats the last bits is beautiful and smooth.

English Equivalent: Waste not, want not. Or, waste naught, want naught.

This is a fun way to let someone know they can have that last slice of pizza or the last chicken wing appetizer. It’s also a funny way to justify some late-night fridge-raiding.

There are so many ways in English to translate this phrase in a rhyme!
Top winners include:
”The one who eats the rest, gets everything that’s the best.”
”Whoever who eats leftovers doesn’t need makeovers.”
”Whoever eats the remains, great beauty gains.”

Kto = who/whoever
Zjada
= he/she/it eats, is eating [3rd person s.]
Ostatki
= remnants, last bits, remains, leftovers [plural, obj. form]
Ten
= this, this one
Piękny
= beautiful [adj. s. m.]
I
= and
Gładki = smooth [adj. s. m.]

Email us! mailbag@howyousay.fm
Visit the website! www.howyousay.fm
Tweet us! @HowYouSayFM
Rate the show!

Julia Tutko