Episode 82: Who (S)He Is Eating Remnants, This Beautiful And Smooth!
Kto zjada ostatki ten piękny i gładki!
English Phonemes: “ktoh ZYAH-dah os-TAHT-kee tehn PY[Ę]K-nih ee GWAH-tkee”
Literal Translation: Who (s)he is eating remnants, this beautiful and smooth.
Elegant Translation: Whosoever eats the last bits is beautiful and smooth.
English Equivalent: Waste not, want not. Or, waste naught, want naught.
This is a fun way to let someone know they can have that last slice of pizza or the last chicken wing appetizer. It’s also a funny way to justify some late-night fridge-raiding.
There are so many ways in English to translate this phrase in a rhyme!
Top winners include:
”The one who eats the rest, gets everything that’s the best.”
”Whoever who eats leftovers doesn’t need makeovers.”
”Whoever eats the remains, great beauty gains.”
Kto = who/whoever
Zjada = he/she/it eats, is eating [3rd person s.]
Ostatki = remnants, last bits, remains, leftovers [plural, obj. form]
Ten = this, this one
Piękny = beautiful [adj. s. m.]
I = and
Gładki = smooth [adj. s. m.]