Episode 74: If You Will Go Among Crows, You Must To Croak How And They!
Jeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one!
English Phonemes: “KYEH-dih F[SZ]EH-dwehsh MY[Ę]-dzih VROH-nih MOOSH-ee[sz] KRAH-kahch jahk ee OH-neh”
Literal Translation: If you will go among crows, you must to croak how and they.
Elegant Translation: When among crows, you must caw like they do.
English Equivalent: When in Rome, do as the Romans do.
This is a funny way to say that if you’ve troubled yourself to go somewhere, you have to adapt to your surroundings.
Quick Bonus Fact: The most popular alternative of this phrase uses “kiedy” [when] instead of “jeśli”.
Jeśli = if
Wejdziesz = you [s.] will go into
Między = among
Wrony = crows [pl. subject form]
Musisz = you [s.] must
Krakać = to croak, to caw [infinitive]
Jak = how
I = and
One = they [subject form]